Hi my name is Isabelle, and I attended the new generation conference in Orlando, florida this year in america. Before the trip, being completely honest, I was mostly looking forward to going to the US to hopefully try all the different fast foods instead of the real purpose of this trip, the new gen conference.
안녕하세요 저는 올해 미국 플로리다주 올랜도에서 열린 NEW GEN 컨퍼런스에 참석한 김주은 입니다. 떠나기 전에는 솔직히 말해서 이번 여행의 진짜 목적인 뉴젠 컨퍼런스보다는 다양한 패스트푸드를 먹으러 미국에 가는 것이 더 기대가 되었습니다.
My first impression of new gen conference was neutral, I hadn't thought much about it nor prayed much for it either. However, I have learnt so much through new gen, including the blessings I have received from hearing pastor DL’s sermons.
뉴젠 컨퍼런스에 대한 제 첫인상은 그냥 그랬습니다. 이에 대해 깊이 생각하지도 않았고 기도도 많이 하지 않았습니다. 하지만 David 목사님의 설교를 들으며 받은 축복을 비롯해 뉴젠 컨퍼런스를 통해 엄청 많은 것을 배웠습니다.
He spoke through the book of Daniel, the importance of having christian friends to help us stay faithful to god and act against worldly temptations. He also told us that there is a purpose for the fire, we grow closer to God as we reach out for him when we face hardships.
다니엘서를 통해 하나님에 대한 신실함을 유지하고 세상의 유혹에 맞서 행동하도록 도와주는 크리스찬 친구를 갖는 것의 중요성에 대해 이야기 하셨습니다. 또한 고난과 불에는 목적이 있으며, 고난을 당할 때 하나님께 손을 내밀면 하나님과 더 가까워진다고 나누셨습니다.
I learnt that God doesn't just watch us, but he goes through the fire with us, and we can turn to him during our times of difficulty.
하나님은 우리를 지켜만 보시는 것이 아니라 우리와 함께 불을 겪으시며, 우리가 어려울 때 그분께 의지할 수 있다는 것을 배웠습니다.
One of my group leaders, Michelle from Canada, shared her testimony on the second day of the conference. She shared about her old ways, how she lived a sinful life, ashamed of Christianity filled with worldly values.
제 그룹 리더 중 한 명인 캐나다의 미셸은 컨퍼런스 둘째 날 간증을 나누었습니다. 그녀는 자신의 옛 모습, 세상적인 가치관으로 가득 찬 기독교를 부끄러워하며 죄악된 삶을 살았던 이야기를 솔직하게 나누었습니다.
She then spoke about how God has drastically changed her life, living as a christian in today's society and I could see how much God has worked in her life. She was so welcoming and friendly, an amazing group leader for our group always filled with the holy spirit.
그런 다음 그녀는 오늘날 사회에서 크리스천으로 살면서 하나님께서 자신의 삶을 어떻게 크게 변화시켰는지에 대해 이야기했고, 저는 하나님께서 그의 삶에서 얼마나 많은 일을 하셨는지 볼 수 있었습니다. 그녀는 매우 친절하고 다정다감 했으며, 항상 성령으로 충만한 우리 그룹의 놀라운 그룹 리더였습니다.
On the first day, I was very jet lagged, so I found using the little energy I had left to socialize, make new friends and listen to the sermon really tiring. However, after staying the night at their home, we all got to rest and stay there so comfortably.
첫날에는 시차적응이 안 되어서 남아있는 에너지로 새로운 친구들을 사귀고, 설교를 듣는 것이 정말 피곤했습니다. 하지만 host 해주신 목자 목녀님 집에서 하룻밤을 묵고 나니 우리 모두 편안하게 쉴 수 있었습니다.
This was because of their love and generosity. they prepared us amazing home cooked meals as soon as we landed, drove us to and from the conference and gave us wonderful gifts as well.
도착하자마자 맛있는 미역국 집밥을 준비해 주시고, 컨퍼런스까지 태워다 주시고, 멋진 선물도 주셨던 그분들의 사랑과 배려를 느낄 수 있었습니다.
During the conference, the small group God had planned for me to be a part of was definitely a highlight. Every member, some as young as year 4 or 5 were so mature in their faith, and they’re ability and willingness to serve was amazing.
컨퍼런스 기간 동안 하나님께서 저를 참여하도록 계획하신 소그룹은 확실히 하이라이트 였습니다. 4, 5학년 정도의 어린 학생들까지 모든 멤버들의 신앙이 매우 성숙했고, 그들의 능력과 섬기려는 의지는 놀라웠습니다.
My group leader was Jacob who is going into year 12 this year. He had a somewhat gang appearance at first leaving a cold impression, but turned out to be one of the most thoughtful and memorable people I met at the conference.
제 그룹 리더는 올해 12학년이 되는 제이콥이었습니다. 처음에는 다소 폭력적인 외모로 차가운 인상을 남겼지만, 알고 보니 컨퍼런스에서 만난 사람 중 가장 사려 깊고 기억에 남는 친구 중 한명이었습니다.
Even after the conference, he would and still sends me words of encouragement, advice and simply checking up letting me know how much he and his church will miss us. When our original flight back to LA got canceled, aside from praying for us to book another flight in time, he told me that he hopes that our flight would be delayed so he could take us to another theme park in Orlando.
컨퍼런스가 끝난 후에도 그는 저에게 격려와 조언, 그리고 자신과 교회가 우리를 얼마나 그리워할지 알려주는 안부를 보내주곤 했습니다. 원래 LA로 돌아가려던 비행기가 취소되었을 때, 그는 다른 비행기를 제때 예약할 수 있도록 기도하는 것 외에도 올랜도에 있는 다른 테마파크에 데려갈 수 있도록 비행기가 지연되기를 바란다고 말했습니다.Although this was the opposite of what we had hoped at the time, I am so grateful for his kind and generous heart, and I could feel God's love through him. I realized not only through jacob, but all the youth i met at new gen, whether they were from Canada, or many different states in the US, that God's love was so abundant in their lives.
당시 우리가 바랬던 것과는 정반대 였지만, 그의 친절하고 너그러운 마음에 너무 감사했고, 그를 통해 하나님의 사랑을 느낄 수 있었습니다. 제이콥뿐만 아니라 뉴젠에서 만난 모든 청소년들, 캐나다 출신이든 미국의 여러 주 출신이든 그들의 삶 속에 하나님의 사랑이 풍성하다는 것을 깨달았습니다.
To them, we were just some kids from a place called Australia, who they could have easily ignored. However, everybody I spoke to treated me with love, and so much interest, especially for our Aussie accents which they found so interesting.
그들에게 우리는 그저 호주라는 곳에서 온 아이들이었고, 쉽게 무시할 수 있는 존재였을 뿐인데. 하지만 저와 대화를 나눈 모든 사람들이 저를 사랑으로 대해 주었고, 특히 호주 억양에 대해 많은 관심을 보였습니다.
Everytime we spoke, they would copy how we pronounce our words, which was so new and funny to us. I never imagined I would meet this many people of so much value to me now, at a conference all the way in America.
우리가 말할 때마다 그들이 우리 발음을 따라 하곤 했는데, 정말 새롭고 재미있었어요. 미국에서 열린 컨퍼런스에서 이렇게 많은 소중한 사람들을 만나게 될 줄은 상상도 못했습니다. The relationships I have formed at new gen, i will hopefully continue to keep in contact with as i miss them all already. They are relationships I will treasure forever and I hope that they will turn into lifelong friendships who I get to see again soon.
뉴젠에서 맺은 인연들은 벌써부터 모두 그리워 계속 연락을 주고받으며 지내고 싶습니다. 영원히 소중히 간직할 인연들이고, 곧 다시 만날 수 있는 평생의 우정이 되기를 소망합니다.
Another huge blessing we received was the opportunity to go to disney world through the church’s youth pastor, pastor daniel and his family who work there. Pastor Daniel, making his way out on his day off at 6am to let us into disney world, was something that made me realize how much he loves god and how he wanted to serve us.
또 다른 큰 축복은 교회 청년 담당 목사님, 다니엘 목사님과 그 가족을 통해 디즈니 월드에 갈 수 있는 기회를 얻게 된 것이었습니다. 다니엘 목사님께서 쉬는 날 새벽 6시에 저희를 디즈니 월드에 데려다 주시기 위해 나오시는 모습은 목사님이 얼마나 하나님을 사랑하고 우리를 섬기고 싶어하시는지 깨닫게 해 주었습니다.
We spent our time there with 2 of the kids from our first home stay, Noah and Rheanna. This gave us an opportunity to get closer to both of them and they made our day so much more fun and exciting.
저희는 첫 홈스테이에서 만난 두 아이, 노아와 레안나와 함께 시간을 보냈습니다. 덕분에 두 아이와 더 가까워질 수 있는 기회를 얻었고 저희의 하루를 훨씬 더 즐겁고 의미있는 시간들을 보낼 수 있었습니다.
While in Disney Land, we found out our flight was canceled and so we rebooked in Tampa, which is a city an hour and a half drive from Orlando. Pastor Daniel took a day off in his own time to drive us there and then drive all the way back home.
디즈니랜드에 놀고있는 중 항공편이 취소되었다는 소식을 듣고 올랜도에서 차로 1시간 반 거리에 있는 탬파에서 다시 예약했습니다. 다니엘 목사님은 하루 휴가를 내서 저희를 그곳까지 데려다 주셨습니다.
His friendliness and overflowing love is something I’ll always respect and look up to, but also his generosity and willingness to serve others. Not only was he loving, he was such a fun and bubbly person to be around and he made us feel so comfortable being around him. He did everything he could to serve us, and I was so grateful for him.
그의 친절함과 넘치는 사랑은 제가 항상 존경할 부분이지만, 다른 사람들을 위해 기꺼이 봉사하는 그의 관대함 또한 존경할 만합니다. 그는 사랑스러웠을 뿐만 아니라 곁에 있으면 정말 즐겁고 활기찬 사람이었고, 저희를 편안하게 만들어 주었습니다. 그는 우리를 위해 할 수 있는 모든 것을 다했고 저는 그에게 정말 감사했습니다.
I think that God sent me to this conference not only because he wanted me to grow closer to him, but to feel his love through other shepherds from all over the world. As first generation youth shepherds, we don’t have any role models our age to learn from, but God has given us this amazing opportunity to learn from youth even from the other side of the world.
하나님께서 저를 이 컨퍼런스에 보내신 것은 제가 하나님과 더 가까워지길 원하셨을 뿐만 아니라 전 세계에서 온 다른 목자들을 통해 그분의 사랑을 더 느끼길 원하셨기 때문이라고 생각합니다. 1세대 청소년 목자로서 우리 또래의 롤 모델이 없는데, 하나님께서는 지구 반대편에서 온 청소년들에게서 배울 수 있는 놀라운 기회를 주셨습니다.
The love I felt was so different to what I had experienced before, and I think that new gen has opened up a whole new perspective for me, in my faith. A commitment I have made as a shepherd is to do my best in serving others in any way I can, especially for the youth group.
제가 느낀 사랑은 이전에 경험했던 것과는 너무나 달랐고, 그 새로운 세대가 제 신앙에 완전히 새로운 관점을 열어준 것 같아요. 목자로서 저의 약속은 제가 할 수 있는 모든 방법으로 다른 사람들, 특히 청소년 그룹을 위해 최선을 다해 봉사하는 것입니다.Making everyone feel included and looked after is something I will work on and I will pray for my youth mokjang group regularly. I pray that i will become a shepherd people see and look up to, a leader that encourages and supports others.
모두가 소속감을 느끼고 보살핌을 받는다는 느낌을 주는 것이 제가 노력해야 할 일이며, 청소년 목장 그룹을 위해 정기적으로 기도할 것입니다. 사람들이 보고 존경하는 목자, 다른 사람들을 격려하고 지지하는 리더가 되기를 기도합니다.
궁극적으로 이번 컨퍼런스는 제 영혼에 많은 것을 배우고 성장할 수 있도록 도와준 놀라운 축복이었습니다. 내년에도 꼭 참석할 수 있기를 바랍니다. 이제 이런 기회가 얼마나 놀라운지 알았습니다..
Ultimately, this conference has been an incredible blessing, helping me to learn and grow so much in my spirit. I really hope that I will get to attend next year. I now know how amazing an opportunity like this is and will look forward to meeting everyone again.
마지막으로 기도와 아낌없는 재정적 지원을 해주신 모든 교인 여러분께 감사드리고 싶습니다. 여러분 없이는 갈 수 없었을 것입니다. 또한 여행 내내 우리를 가이드해 주시고 끊임없는 노력으로 이 모든 것을 가능하게 해주신 아빠 우주목사님께 감사드립니다.
Lastly, I want to thank all the church members, for the prayer and generous financial support we received. We couldn't have gone without you. I also thank my dad pastor Joe for supervising us throughout the trip, and making this happen with his endless efforts.
마지막으로 우리를 인도하시고 보호해주시고 이 값진 축복을 받게 해주신 하나님께 감사를 드립니다.
제 간증을 들어주셔서 감사합니다.
Finally I give thanks to God, for his guidance and protection over us and for allowing us to receive these wonderful blessings.
Thank you for listening to my testimony